Quan cần nhưng dân thủng thỉnh
Direct English translation
The mandarin is urgent, but the people are leisurely.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng người có việc hoặc có quyền thì sốt sắng, thúc ép, còn người dân thì chậm rãi, ung dung, không vội theo. Thường dùng để nói sự trái nhịp, lệch mức độ sốt ruột giữa người trên và người dưới trong công việc.
English explanation
This refers to a situation where the person in authority is eager and pressing, while the common people remain slow and unhurried. It is used to describe a mismatch in urgency between those above and those below in carrying out a matter.